Thursday, December 8, 2011

UN SONGE DANS UN SONGE de Edgar Allan Poe/Poème d'amour romantique


Peinture de Michael and Inessa Garmash

UN SONGE DANS UN SONGE
Edgar Allan Poe
Traduction de Jean-Pierre Lefeuvre

Sur le front reçois ce baiser !
Maintenant qu’on va se quitter,
Alors, laisse-moi t’avouer
Que tu ne fis aucun mensonge
En jugeant ma vie comme un songe ;
Mais si mon espoir s’est enfui,
Dans le jour ou bien dans la nuit,
Dans l’illusion ou le néant,
N’en est-il donc pas moins absent ?
Car partout où le regard plonge,
Tout n’est que songe dans un songe.

Je suis debout dans la tourmente
D’un rivage aux vagues démentes
Et je tiens serrés dans ma main
Les grains d’or du sable marin ;
Si peu ! Et pourtant, comme ils glissent
A travers mes doigts qui fléchissent !
Alors, je pleure et pleure encore.
Dieu ! Ne puis-je un plus grand effort
Pour serrer dans ma main plus fort ?
Dieu ! Ne sauverais-je donc plus
L’un d’eux de l’implacable flux ?
Et partout où le regard plonge,
N’est-il que songe dans un songe ?


Ce poème d’Edgar Allan Poe, « A Dream Within a Dream »,
m’a entrainée dans le flux et le reflux d’une rythmique
envoutante où se berce une nostalgie à la beauté pure.
Je me suis laissée immerger par le magnétisme issu cette
vision du poète qui plonge le lecteur au cœur de l’éphémère
et de l’inexorable fuite des jours et des vies, ressemblant
à ces petits grains de sable qu’il est impossible de retenir
entre les mains.

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...